-
1 агнец
-
2 агнец
lamb; (Божий) the Holy Lamb, the Lamb of God, the (sacred) Host -
3 агнец Божий
-
4 Агнец Божий
I(обычное название Христа в начальной Церкви; символ Иисуса Христа в "Откровении" и Ев. от Иоанна; Иисус Христос - как искупитель грехов человеческих, покорно, как агнец, идущий на заклание) the Lamb (of God), the Holy LambАгнец-Судия (обычное название Христа в начальной Церкви; символ Иисуса Христа в "Откровении" и Ев. от Иоанна; Иисус Христос - как искупитель грехов человеческих, покорно, как агнец, идущий на заклание) — the Lamb the Judge
"Вот Агнец Божий, который берет на Себя грех мира" (Ев. от Иоанна 1:29) — "Behold, the Lamb of God, which takes away the sin of the world"
II"жена, невеста Агнца" библ. (церковь Христова) — "the bride, the ambis wife of the Lamb"
(начальные слова одной из частей катол. мессы и реквиема, лат. Агнус Деи; тж. в англик. церкви - гимн, начинающийся словами "O Lamb of God") Agnus Dei -
5 агнец
-
6 пенис
1) General subject: (половой) cock, penis2) Biology: phallus3) Colloquial: wand, gentleman's sausage4) Australian slang: old teller5) Euphemism: Uncle Sam6) Jargon: peen (short for penis), choad, braun7) Invective: bicho, jang, middle leg, piccolo (при оральном половом акте), pinga, tool, wag (обычно маленького мальчика), wang, ying-yang, Johnson, arm, cock, jing-jang, joy knob, joy-stick, pecker, pencil, peter, pole, prick, pud, pudding (особенно используемый при мастурбации), rod, whang, yang8) Taboo: Anglican length, Athenaeum, Cyclops, Fagan, Irish root, Jezebel, John, John Thomas, Little Willie, Long Dong Silver, Mister Tom, Mr Jones, Mr. Happy, Mr. Sausage, Oscar, Perce, Percy, Randy Rupert, Rumple Foreskin, Rupert, Spam javelin, Spurt Reynolds (игра слов на spurt и имени актера Burt Reynolds), Wolver, Zab (из арабского), ace poker, almond, arbor vitae, baby-maker, bacon bazooka, bald-headed hermit, banana, bat, baton, bazooka, bean, bean-tosser, beard-jammer, beaver cleaver, bed flute (см. pink oboe; особ. как объект орального секса), bell-rope, best leg of three, big bamboo, big daddy, bingey, bit of hard (см. hard-on), bit of snug, blade, blow stick, blowtorch, blue veined steak, bog bamboo, bolt, bone phone, bowel trowel, boy, boymeat, bozak, brush, business, button worker (см. button), cannon, captain, chanticleer, cheesepipe (см. cheese), cheesy wheelbarrow, chopper, chum, clam ram, cock-opener, cocklet, copper stick, corey, corker, corn beef cudgel, cory, crab ladder, crack-haunter, cracksman, crank, cranny-hunter, cream-stick, crimson crowbar, cuckoo, cucumber, custard cannon (см. lamb cannon, mutton musket), dagger, dang, dangle, dangler, dearest member, derrick, dick, diddle, dildo, ding dong, dingle-dangle, dinosaur, dipstick, dirk, dolly, dong, donger, doob, doodle (обыч. у ребенка), doover, dork, driving post, drumstick, dummy, (от еврейского 80+90, означающего буквы pay и tzadik, являющиеся эвфемизмом слова putz q.v.) eighty-ninety, eleventh finger, enob, eye opener, fallos, fanny battering ram, fanny rat, ferret (см. exercise the ferret), fiddle-bow (см. fiddle), fishing-rod, flapjack, flapper, fleshy fugelhorn, flip-flap, flute, fool-maker, fornicating engine, fornicator, four-eleven-forty-four (4-11-44), (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите) four-nine-three-eleven, fuck stick, fuckstick, gap-stopper, gardener, generating tool, gibbon gristle, giggle-stick, girl-catcher, girlometer, goo gun, goober, goose's neck, gooser, gravy-giver, grinding tool, gristle, guided muscle (см. meat seeking pissile), gully raker, gun, gut-stick, hair-divider, ham howitzer, hambone, hammer, hampton (см. Hampton Wick), handstaff, hang down, hanging johnny (особ. у импотента или мужчины, зараженного венерическим заболеванием), happy lamp, hermit, hickey, hicky, high pressure vein cane, hissing Sid, holy iron, holy poker, honker, hood, hoop stretcher, hootchee, horn, horse, hot dog, hot rod, ice cream machine, inch, incher, instrument, jack, jack in the box, jammy, jerking iron, jigger, jiggling bore, jimmy, jing-jang (см. jang), jock, joint, jojo, jones, junior (обычно мужчина называет так свой собственный), key, kidney-scraper, kirp (перевертыш от prick q.v.), knob, knock, knocker, labia lard, ladies' delight, ladies' lollipop, lamb cannon, lamp of life, lance, langer, langolee, large lad, leather-stretcher, leg, lemon, length (см. yardage), lingam (из санскрита), lipstick (по аналогии с тем, как помада появляется из тюбика), little Davy, little brother (см. little sister), little finger, little friend, live rabbit, live sausage (см. sausage), liver tickler (см. lung disturber), living flute, lizard, lollipop, long John (об. большого размера), love muscle, love sausage, love torpedo, lucky Pierre, lullaby, luncheon truncheon, lung-disturber (см. kidney-wiper), mac, mack, mad mick, maggot, magic wand (особ. эрегированный), main cable, man Thomas, man-root, manhood, marrowbone, matrimonial peacemaker, meat, meat flute, meat seeking pissile, meat whistle, member, mickey, middle finger, milkman, mole, mouse, mouth-muscle, mulligan, mutton dagger (см. meat), mutton musket (см. lamb cannon), needle, nightstick, nimrod, nippy, nob, noodle, old Adam, old blind Bob, old fella, old horney, old man, old root, one eyed zipper fish, one-eyed milkman, one-eyed trouser-snake, one-holed flute, organ, pax-wax, peacemaker, pecnoster, pee-pee, peeny, peewee, peg, pen, pendulum (см. dingle dangle), perch, pestle (см. mortar), pickle, piece, pike staff, pile-driver, pillock, pin, pink Darth Vader (по имени одного из героев "Звездных войн" в каске специфической формы), pink cigar (особ. как объект фелляции), pink oboe (см. blue veined trumpet), pintle, pipe, pirate of men's pants, piss-maker, pisser, pisslit, pistol, piston, pizzle, plonker, plunger, pocket rocket, pointer, poker, poo pipe pirate, pood, poontanger, pork prescription, pork sword, porridge gun, power, pricklet, pride and joy, private property, prong, pulse, pump, pump action mottgun, pump-handle, pup, purple pearler, putter, putz, quim-stake, quim-wedge, rammer, ranger, rat, raw meat, reamer, rector of the females, red cap, red-hot poker, rhythm stick, rising main, roger, rolling pin, roly-poly, rooster, root, rotoplooker (произносится ro-to-ploo-ka), salami, sausage, schlong, schmuck, screwdriver (см. screw), sexing piece, shaft, she, shit-disturber, shlong, shotgun, silent flute, skin boat, skin flute, skinflute (особ. как объект орального секса), sky-scraper, slug, snack (особ. как объект фелляции), snake, snorker, sperm worm, spindle, spout, staff, stalk, stem, stern-post, stick, sting, stormy dick, strap, strap-on, string, sucker, sugar-stick, swack, sweet meat, swipe, tadger, tail, tail-end, tail-pike, tallywag, tallywhacker, that thing, thing, thingumbob, third leg, tickler, timothy, tinkler, todger, tommy, tonge, tonk, toot meat, tosh, tossle, touch-trap, trouser snake, trouser trout, trumpet (см. blue veined trumpet, pink oboe), truncheon, tube, tummy banana, turkey neck, umbrella, unemployed, veiny bang stick, wab, weapon, wedge, wee-poh, whacker, whammer, whistle, wick, wiener, wigga-wagga, willie, willy, winkie, winkle, wire, wong, wriggling pole, yard, yosh, yutz, zipperfish, zubrick, zucchini, Baby spanner -
7 агнец
1) ( ягнёнок) lamb2) (в Зап. христ-ве - эмблема Христа, изображающая ягнёнка, несущего крест или знамя с крестом) the Holy [Paschal] Lamb, лат. Agnus Dei -
8 как шёлковый
разг.as smooth as silk; cf. as supple as a glove; as meek (mild) as a lambЕй... хочется прикоснуться к благоверному, как к иконе святой. Сейчас-то не подступись, дай утихнуть грозе; а после-то отмякнет - и как шёлковый. (В. Личутин, Любостай) — She wanted to touch her husband, as though he were a holy icon. Now wasn't the time to approach him, let the storm settle, and then afterwards he would soften, he'd be smooth as silk.
-
9 невинный
1. innocent; virginневинные младенцы — the Innocents, the Holy Innocents
2. childlike3. whiteневинная ложь; — white lie
Синонимический ряд:1. безобидно (прил.) безобидно2. девственно (прил.) девственно; непорочно; целомудренно; чисто3. безвинно (проч.) безвинноАнтонимический ряд:виновато; виновно
См. также в других словарях:
Holy Lamb — Heraldry. See paschal lamb (def. 4). * * * … Universalium
holy lamb — noun Usage: usually capitalized H&L : agnus dei 1 * * * Heraldry. See paschal lamb (def. 4) … Useful english dictionary
Lamb of God — (Latin: Agnus Dei ) is one of the titles given to Jesus in the New Testament and consequently in the Christian tradition. It refers to Jesus role as a sacrificial lamb atoning for the sins of man in Christian theology, harkening back to ancient… … Wikipedia
Holy Wood — (In the Shadow of the Valley of Death) Traduction terminée Holy Wood (In the Shadow of the Valley of Death) → … Wikipédia en Français
Holy Wood (In The Shadow Of The Valley Of Death) — Traduction terminée Holy Wood (In the Shadow of the Valley of Death) → … Wikipédia en Français
Holy wood (in the shadow of the valley of death) — Traduction terminée Holy Wood (In the Shadow of the Valley of Death) → … Wikipédia en Français
Holy Wood — (In the Shadow of the Valley of Death) Studioalbum von Marilyn Manson Veröffentlichung 2000 Label Interscope … Deutsch Wikipedia
Holy Wood (In the Shadow of the Valley of Death) — Album par Marilyn Manson Sortie 14 novembre 2000 Enregistrement ??? Durée 68:19 Genre Metal alternatif … Wikipédia en Français
HOLY PLACES — HOLY PLACES. Because of its history, the Land of Israel possesses places holy to the three monotheistic religions, although the term holy means something different to each of these religions, Judaism, Christianity, and Islam. (See Map: Holy… … Encyclopedia of Judaism
Holy Wood (In the Shadow of the Valley of Death) — Álbum de Marilyn Manson Publicación 14 de noviembre de 2000 en California, Estados Unidos Género(s) Metal industrial Metal alternativo … Wikipedia Español
Holy Trinity Column in Olomouc — Holy Trinity Column in Olomouc * UNESCO World Heritage Site … Wikipedia